jueves, 22 de septiembre de 2016

False friends


Todos sabemos lo que son los falsos amigos, los hemos sufrido alguna vez en la vida. 
En las lenguas también existen. Los falsos amigos son palabras parecidas en dos lenguas, pero que en cada una de ellas significan cosas diferentes. Por eso es importante conocerlas para que no e jueguen una mala pasada ¡aquí van los false friends más comunes! 

¡Quedate con este listado!

False Friends

Assist – Asistir  – Ayudar

Assist no significa asistir, si no ayudar. La traducción correcta sería “to attend”.

ConstipatedConstipado – Estreñido

Para tradución constipated no poder hacerlo por constipado, si no por estreniño. Un constipado sería “a cold”.

Deception – Decepción – Engaño

No traduzcas deception como decepción, su significado es engaño. La traducción correcta es “disappointment”.

EmbarrasedEmbarazada – Avergonzado

Embrassed no significa embarazada sino avergonzado. Cuando quieras referirte a una futura madre usa “pregnant”.

Exit – Éxito – Salida

Aunque exit es una palabra muy común, a veces se confunde con éxito y en realidad significa salida. Éxito se traduce por “success”.

Library – Librería – Biblioteca

Library significa en realidad biblioteca, para referirte a una tienda de libros debes usar “bookshop”.

Realise – Realizar – Darse cuenta

Puede parecerlo, pero realise no significa realizar, sino darse cuenta. Realizar se traduce con “to do”.

Sensible – Sensible– Sensato

¿Parece la misma palabra verdad? Pues sensible significa sensato. La traducción de este adjetivo al inglés es “sensitive”.

Commodity – Comodidad – Mercancía

Commodity significa mercancía o materia prima. Comodidad se dice “comfort”.

Terrific – Terrorífico– Genial

Cuidado con este false friend, porque el significado es casi opuesto. Terrificsignifica genial, no terrorífico. Terrorífico es “terrifying”.

Pronto colgaremos otro post con false friends comunes pero ya sabes que si quieres aprender inglés de forma práctica y amena en Lorca tu sitio es Aulaglobal

See you soon!

No hay comentarios:

Publicar un comentario