Quien tiene un amigo tiene un tesoro, asío que no te dejes engañar por estas palabras en inglés porque no son más que eso: "false friends":
Code – Codo – Código
Code no significa codo, si no código. Codo se dice elbow.
Rope – Ropa – Cuerda
No, rope no significa ropa, significa cuerda. Las prendas de vestir son clothes.
Carpet – Carpeta – Alfombra
Seguro que te suena aquello de “red carpet” y no significa carpeta roja, si no alfombra roja 😉
Contest – Contestar – Concurso
No te hagas un lío, contestar es answer y contest significa concurso.
Delight – Delito – Delicia
Aunque algunos dulces sean un delito para la dieta, delight significa delicia y no delito.
Fabric – Fábrica – Tela
Solo hay una letra de diferencia, pero fabric significa tela y no fábrica. Fábrica es factory.
Nude – Nudo – Desnudo
Evita este malentendido incómodo: nudesignifica desnudo, no nudo (knot).
Soap – Sopa – Jabón
Estas palabras pueden causar confusión porque son muy parecidas, pero soap es jabón y sopa soup.
Avocado – Abogado– Aguacate
Si necesitas un abogado no digas avocado, porque te ofrecerán un aguacate, mejor usa lawyer.
Compliment – Complemento – Piropo
No confundas complemento (que es accesory) con compliment, que significa piropo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario